`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]

Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод]

Перейти на страницу:

Она завела машину.

— Мне жаль, что я должна работать сегодня вечером, Линзи. Я устрою для тебя все в следующие выходные.

— Все в порядке мам. Правда. — Но все было не так. Это мой первый день рожденья без папы, но проводить его с Заком будет легче.

Я снова закрыла глаза и видение вернулось. Ворота кладбища; символ на папиной могиле; высокий кельтский крест; мраморный ангел с трещинами на теле; высокий худой парень. Парень улыбался. Мне нравился он. Я скучала по нему. Судорожно вздохнув, я открыла глаза. Мама смотрела прямо перед собой, сосредотачиваясь на дороге. Я теряю здравый смысл, это однозначно. Сначала голоса, теперь у меня были галлюцинации. Мой папа однозначно сделал мне подарок в этом году: подарив свою шизофрению.

— С днем рожденья, Линзи, — прошептала я себе под нос.

Глава 2

По моей просьбе, Зак отменил наш ужин и взял бутерброды из моего любимого кафе. Пикник на полу моей гостиной был идеальным днем рожденья. Особенно в такой день как сегодня.

— А как насчет места возле этого великолепного дуба? — сказал он, указывая на опорные балки у полки. Он вскинул одеяло в воздух и разложил его на деревянном полу. — Идеальный тенечек.

Я села, скрестив ноги на углу одеяла, когда он вытащил бутерброды из пакета и развернул, заглядывая внутрь.

— Копченая говядина для меня. — Он вытащил еще один. — И ростбиф для леди.

Я достала свой бутерброд из бумажной обвертки и положила на салфетку.

— Спасибо что поддержал меня этим вечером.

— Хочешь об этом поговорить? — Он поднял кокосовый коктейль и поставил рядом с моим коленом. Я откусила и покачала головой. Он знал, что я слышала шум последнее время, но голос был нечто иным. Я не была готова рассказать ему все. Он пожал плечами и приступил к еде.

Обертка для бутербродов всегда была моей любимой структурой. Тонкие и гибкие, но достаточно жесткие чтобы сдерживать складки. Я закрыла глаза и провела по ней рукой. Мои руки скользили по восковой поверхности, словно по собственной воле. Отгибая складки, а потом вновь загибая их.

Каждая бумага имела свою собственную форму и структуру. Эта же была похожа на цветок. Еще одна складка была расправлена. Я чувствовала, что мой стресс уходит вместе с жесткими складками и начала расслабляться. Создание красоты из чего-то бесформенного. Я открыла глаза и взглянула на улыбающегося Зака. Я не смогла удержаться и улыбнулась в ответ.

— Что ты делаешь? — Он кивнул на мои руки. — Любишь делать вещи из бумаги.

Я взяла цветок в руку и завернула еще один лепесток.

— Это успокаивает меня. Я начала этим заниматься, когда мне было двенадцать и моего папу впервые госпитализировали.

Он взял пару кусочков в рот, наблюдая, как я складываю еще один лепесток. — Значит, тебя кто-то этому научил, или ты обучалась в интернете или по какой-то книжке?

Я загнула кончик лепестка.

— Нет. Я вроде как научилась сама.

— Помоги мне, пожалуйста, — голос ребенка всхлипнул рядом со мной. Я вскочила на ноги и попятилась, закрывая рукой рот, а сердце бешено колотилось. Зак мгновенно подскочил ко мне.

— Что такое, Линзи? Он положил руки мне на плечо. — Линзи?

— Это, эм…

— Мне нужна ваша помощь. — И вновь. Я посмотрела в сторону голоса

— Я не могу тебе помочь.

Зак меня немного встряхнул.

— Ты в порядке, детка? С кем ты говоришь?

Слезы в моих глазах пекли и размывали мое видение, ребенок стоял, всхлипывая в тишине.

— Линзи! — Он взял руками мое лицо. — Линзи, посмотри на меня.

Я не могла заставить себя встретится с ним взглядом, в случае если он решит что я сумасшедшая, вместо этого я прижалась к его телу, чувствуя себя в безопасности.

— Это какой-то шум в моей голове, — прошептала я ему в грудь. — Сейчас я слышу голоса. Так же как и мой папа.

Я едва могла слышать его сквозь рыдания. Слышать голоса было ужасным, но потерять Зака еще хуже. Он был единственным якорем, удерживающим меня, в реальности.

— Шшш, — прошептал он мне в волосы. — Эй, все будет в порядке. Ты не твой отец. — Он гладил меня по спине и целовал голову, пока я не восстановила дыхание.

— Ты не твой отец, Линзи. Ты слышишь? Ты совершенно на него не похожа, по сравнению с тем как похож я на своего старика, верно?

Я кивнула, все еще не в силах взглянуть ему в глаза. Я сосредоточилась на прикосновении его руки, лежавшей на моей спине не замечая раздирающий ужас в моей груди. Рассказав ему про голоса, мне стало легче. Это просто заставило мой самый большой страх показаться реальнее. Он перестал гладить мою спину и наклонился вниз, что бы посмотреть на меня, убирая с лица мои волосы.

— У меня есть для тебя подарок.

Мы с ним договорились, что он не станет мне делать подарок. Он старался оплатить свои счета за обучения в колледже, поэтому простого ужина было достаточно. Но прежде чем я успела что-то возразить, он приложил мне палец к губам.

— Эй. Я за это не платил. Я сделал его сам. — Он взял меня за руку и повел к дивану.

— Посиди здесь, а я сейчас вернусь. — Он улыбнулся, показывая ямочки, на щеках и быстро вышел через парадную дверь. Вернувшись, он, держал в руках футляр с гитарой. Он резко вытащил свою гитару и сел на журнальный столик рядом со мной.

— Готова? — Спросил он. Я откинулась и глубоко вздохнула. Возможно, он был прав. Возможно я не такая как отец. Я кивнула и улыбнулась.

Я умела играть на гитаре, но Зак был фантастическим музыкантом. Он был особенно хорош в испанской классике, которую у меня не получалось играть. Папа мог тоже играть, но не так как Зак. Я с изумлением наблюдала, как его пальцы летали по струнам, издавая сложную, кисло-сладкую мелодию. В течение всего лишь нескольких минут, я восстановила свое дыхание в такт ритму, а сердце в такт мелодии.

Песня была прекрасной, и, в конце концов, я полностью в нее погрузилась, почти задыхаясь, когда вибрации последнего аккорда замолчали, проникая сквозь гитару.

— Вау, — это было единственным, что я могла сказать. Зак улыбнулся и поставил гитару в футляр.

— Тебе она понравилась?

— Она мне понравилась. Это ты ее написал?

Он выпрямился и провел рукой по своим густым волосам.

— Не сейчас. Я работал над ней долгое время.

Это был лучший подарок, которого было достаточно, чтобы забыть этот отвратительный день.

— Это было удивительно. Спасибо.

— На меня нашло вдохновение. — Он встал с журнального столика. — Ты делаешь это для меня, и с тобой я становлюсь лучше, чем есть на самом деле. — Мое сердце екнуло, когда он встал на колени передо мной и положил руки на мои бедра. Тепло его рук чувствовалось сквозь ткань джинсов, излучая сквозь мое тело тепло, заставляя меня таять в диванных подушках.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мери Линдсей - Расколотые души[любительский перевод], относящееся к жанру Любовно-фантастические романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)